腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

陈睿怎么了,b站陈睿事件

陈睿怎么了,b站陈睿事件 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译(yì)是这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做到于(yú)心无愧,就是(shì)传(chuán)统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能(néng)以为(wèi)别人不知道(dào)就可以(yǐ)做不(bù)该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译(yì)

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌(chāng)邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙(sūn),以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道陈睿怎么了,b站陈睿事件呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋(péng)友中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开办(bàn)一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人(rén),东(dōng)汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在(zài)今山东省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的(de),有的人(rén)。

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及原(yuán)文

   很多人(rén)听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对(duì)不起良心的事情,要自觉(jué),也(yě)不能(néng)贪财。

  本(běn)文(wén)整(zhěng)理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤(jīn)金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什(shén)么这样(yàng)做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的(de)人(rén)想要让他(tā)为子孙开(kāi)办一(yī)些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译是(shì)这篇文(wén)章告诉我们(men)人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及(jí)翻译(yì)以及(jí)杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释是什么,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译走进文言(yán)文(wén),杨震(zhèn)四知的(de)解释等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原(yuán)文(wén)及翻译

  这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做到(dào)于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不知道(dào)就可以做(zuò)不该做(zuò)的(de)事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县(xiàn)名,在今(jīn)山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何(hé):为(wèi)什(shén)么(me)。

  11、故(gù陈睿怎么了,b站陈睿事件)旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知的故事,这个故事说(shuō)明(míng)做人要诚实(shí),要(yào)自律。

  不能(néng)因为别人没有(yǒu)看见就(jiù)做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整理(lǐ)了《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知》的文(wén)言(yán)文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明就(jiù)派(pài)人征召(zhào)他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解(jiě)你,你不了解我,隐(yǐn)悄为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么(me)说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清官的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而(ér)出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 陈睿怎么了,b站陈睿事件

评论

5+2=